The work was photographed in Menghai County, Xishuangbanna, Yunnan Province, focusing on the Hani ethnic group (Aini branch) and the Lahu people living in the Nanka River basin of the Lancang River system. The region’s main cash crops include rice, corn, tea, and sugarcane.
During field research, I found that while modernization has helped local villagers improve their economic income and living standards, it has also altered traditional ethnic customs. One of the most visible changes is in clothing — during busy farming seasons, people prefer the convenience and comfort of modern clothing like T-shirts, hoodies, and casual pants over the intricate and time-consuming traditional attire. Moreover, their aesthetic preferences have gradually shifted due to the overwhelming presence of modern commodities.
Today, traditional ethnic costumes are usually only worn during important festivals, and even the handmade craftsmanship of these outfits has lost some of its authenticity due to machine production. I realized the urgency and necessity of using imagery to document these remaining cultural symbols. Therefore, I persuaded the subjects to wear complete, handmade traditional costumes for the shoot, and used collage techniques in post-production to place them in contexts related to their daily lives and work. This was an attempt to express the unique emotional bond that ethnic groups have with the land they inhabit.
作品拍摄于云南西双版纳勐海县,拍摄对象为澜沧江水系南卡河流域所生活的哈尼族爱尼支系与拉祜族,该区域经济作物以水稻、玉米、茶叶、甘蔗为主。
在进行田野调查时我发现,现代化的浸透一方面帮助当地村民提高了经济收入改善了生活水平,另一方面也使得当地的民族传统习俗有所改变,其中最直观的体现便是服饰上的变化——农忙时匆忙劳累,繁琐的民族服饰的穿戴与现代化服饰 T 恤/卫衣/休闲裤等相比就失去了快捷方便甚至舒适的优势,加之对服饰审美的趣味早已被林良满目的现代化商品悄悄改变。
现在,当地村民通常只在隆重节日庆典之时才会认真地穿着整套传统服饰,且完整的传统服饰手工制作工艺也在机器的加持下忘却了几分纯粹。我顿然意识到对少数民族仅存的文化象征进行影像记录是如此的紧迫和必要,于是在拍摄时便尽可能的劝说拍摄者穿戴完整的手工制作的传统民族服饰,后期处理则采用拼贴的方式将拍摄对象置于与之生产生活相关的场景中,使之发生联系,从而尝试表达人类族群对其所生存土地的一种特别的依恋。
이 작품은 윈난성 시솽반나(西双版纳) 멍하이(勐海)현에서 촬영되었으며, 촬영 대상은 란창강(澜沧江) 수계 남카(南卡)강 유역에 거주하는 하니족(哈尼族) 애니(爱尼) 지계와 라후족(拉祜族)이다. 이 지역의 주요 경제 작물은 벼, 옥수수, 차, 사탕수수이다.
현장 조사를 진행하면서, 현대화가 한편으로는 지역 주민들의 경제 수입을 증대시키고 생활 수준을 향상시키는 데 기여했지만, 다른 한편으로는 전통 민족 풍습의 변화도 가져왔음을 알게 되었다. 그중 가장 직접적인 변화가 바로 복식이다. 농번기에는 바쁘고 피곤한 일손 탓에, 복잡한 전통 의상을 입는 것이 현대적인 티셔츠, 후드티, 운동복 등과 비교해 신속함과 편리함, 심지어 편안함 측면에서 뒤처지게 되었다. 또한 복식에 대한 미적 취향도 이미 현대의 다채로운 상품들에 의해 조용히 변화하고 있었다.
현재 지역 주민들은 중요한 명절이나 축제 때에만 전통 의상을 정성껏 착용하는 경향이 있으며, 완전한 전통 복식의 수공예 제작 과정도 기계화의 영향으로 순수성을 일부 잃고 있다. 나는 소수민족이 간직한 마지막 문화 상징을 영상으로 기록하는 일이 매우 시급하고 필요하다는 점을 절실히 깨달았다.
그래서 촬영 시에는 가능한 한 촬영 대상자에게 전통 손수 제작 의상을 온전히 입도록 권유했고, 후반 작업에서는 촬영 인물을 그들의 생산과 생활과 연관된 배경에 콜라주 기법으로 배치하여 연결감을 형성했다. 이를 통해 인간 집단이 자신이 살아가는 땅에 대해 갖는 특별한 애착을 표현하고자 시도했다.
个人简介
李典伊娜
1998年生于云南昆明
云南艺术学院新媒体艺术系影像艺术硕士
联系方式:
电话:17708851002
邮箱:929028750@qq.com
地址:云南省昆明市盘龙区俊发城蔷薇苑3栋
参展经历:
2023年 作品《冈仁波齐》入选第七届韩国平泽国际摄影节
2023年 作品《为什么总是匆匆》入选第四届中国女性艺术家录像艺术节
2023年 作品《雾中岛》入选第十届大理国际影会
2023年 作品《冈底斯》入选第22届平遥国际摄影大展
2023年 作品《记事本》入选第四届沈阳国际在地影像艺术节
2023年 作品《身份I》入选“科蕾杯”全国摄影大展
2023年 作品《身份I》入围第五届1839摄影奖
2022年 作品《HAND》入选第21届平遥国际摄影大展
2022年 作品《摇篮曲》入选1903Space“艺趣·赶摆”跨年艺术作品联展
2021年 作品《万物生》获第四届“故乡的路——中国少数民族摄影师奖”
2021年 作品《万物生》入选风面影像空间开馆展
2021年 作品《岩羊》入选第十届西双版纳国际影像展
期刊杂志:
作品《卡瓦格博》发表于《美化生活》杂志2023年8月刊,标推刊号:C1N31-1530/60;国际标准刊号:ISSA1 008-0359。
科研经历:
2023年云南省高校数字化艺术创作重点实验室科研基金项目——古典与数宇影像的创作研究:过去与未来的交织